束樛

Ande'thoras-ethil.
愿时光化解你的忧愁。

——Druid of the Talon.

【Pottermore翻译】魔法所

原标题:Mahoutokoro

 

This ancient Japanese school has the smallest student body of the eleven great wizarding schools and takes students from the age of seven (although they do not board until they are eleven). While day students, wizarding children are flown back and forth to their homes every day on the backs of a flock of giant storm petrels. 

这所位于日本的古老学园拥有十一所魔法学校中数量最少的学生;尽管新生入学仅需七岁,然而直至十一岁他们才能住校。在住校之前,小巫师们会乘坐巨型海燕上下学。

 

The ornate and exquisite palace of Mahoutokoro is made of mutton-fat jade, and stands on the topmost point of the ‘uninhabited’ (or so Muggles think) volcanic island of Minami Iwo Jima.

魔法所绚丽精致的宫殿整体由羊脂玉打造而成,坐落在(麻瓜认知中)“杳无人烟”的南硫磺岛山巅。

 

Students are presented with enchanted robes when they arrive, which grow in size as they do, and which gradually change colour as the learning of their wearer increases, beginning a faint pink colour and becoming (if top grades are achieved in every magical subject) gold. 

学生们的长袍在入学时会被施以魔咒,它们会随着拥有者的生长而生长,并随着他们的学习情况而改变。最开始,长袍是淡淡的粉色,如果拥有者的成绩达到全优,长袍便会变成灿烂的金色。

 

If the robes turn white, this is an indication that the student has betrayed the Japanese wizard’s code and adopted illegal practices (which in Europe we call ‘Dark’ magic) or broken the International Statute of Secrecy. To ‘turn white’ is a terrible disgrace, which results in instant expulsion from the school and trial at the Japanese Ministry for Magic.

长袍变白,意味着这个学生违反了日本巫师法,使用了非法魔咒(也就是我们欧洲人所说的“黑魔法”)或违背了国际保密法。“白化”是非常不光彩的,这个学生紧接着便会被学校开除,随后被日本魔法部问责。

Mahoutokoro’s reputation rests not only on its impressive academic prowess, but also on its outstanding reputation for Quidditch, which, legend has it, was introduced to Japan centuries ago by a band of foolhardy Hogwarts students who were blown off course during an attempt to circumnavigate the globe on wholly inadequate broomsticks. Rescued by a party of wizarding staff from Mahoutokoro, who had been observing the movements of the planets, they remained as guests long enough to teach their Japanese counterparts the rudiments of the game, a move they lived to regret.

魔法所不仅在学术方面有很深的造诣,在魁地奇赛事上也享有盛名。传说魁地奇运动在几个世纪以前由几位霍格沃茨学生传入日本。他们莽撞到想骑着低端扫帚飞遍全球,结果被大风吹离了原定航线。一群正在观星的魔法所教员救了他们,在客居魔法所期间,他们教会了日本同仁们魁地奇的游戏规则——之后的日子里,他们后悔自己曾做过这样的事。

Every member of the Japanese Quidditch team and the current Champion’s League winners (the Toyohashi Tengu) attributes their prowess to the gruelling training they were given at Mahoutokoro, where they practise over a sometimes turbulent sea in stormy conditions, forced to keep an eye out not only for the Bludgers but also for planes from the Muggle airbase on a neighbouring island.

每一位日本魁地奇球队以及冠军联赛夺冠队伍(天桥丰狗队)的成员都把自己的成就归功于魔法所的严苛训练;学生们在风暴肆虐的海洋上空进行魁地奇训练,他们不仅需要注意游走球,还得小心隔壁岛屿上麻瓜空|军|基|地里起飞的飞机。

评论 ( 7 )
热度 ( 124 )
  1. 共18人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 束樛 | Powered by LOFTER